Umeå Akademiska KörEcco la primavera, Francesco Landini, 1325/35 - 1397Old Italian - original English - translation by Giovanni Carsaniga Svenska - ungefärlig översättning Ecco la primavera, che'l cor fa ralegrare, Here comes Spring, Which gladdens the heart Nu kommer våren, som glädjer hjärtat, Temp'è d'anna morare E star con lieta cera. It's time to fall in love And have a joyful face. det är tid för förälskelse och att ha ett lekfullt ansikte. Noi vegiam l'aria e'l tempo che pur chiam' allegria. We see the air and the weather Bringing about good cheer. Vi upplever luften och vädret, som för med sig glädje In questo vago tempo ogni cosa á vagheca. In this happy time Everything has beauty. Det är en lycklig tid, allting äger skönhet. L'erbe con gran frescheca E fior' coprono i prati, The grass with great freshness And the flowers cover the meadows. Det frodiga gräset och blommorna som täcker ängen. Egli albori adornati sono in simil manera. And the trees are adorned In a like manner. Och träden som pryds på samma sätt. |
2872 times since 2006-10-06. |
2006-11-12. |
with W3schools support. |
akadkor@accum.se |