Here I will put translations of russian poetry that I have made myself. I am not very good at russian yet so the translations probably aren't entirely correct. I have translated them into swedish since that is my mother tounge. However, if anyone so wishes I will translate them into english. Actually, I don't expect anyone to find this page, so if anyone is reading this and want to comment something, don't hesitate to write me a letter.

Natt A.Pusjkin

För dig är min röst smeksam och längtansfull
Men den oroar den dunkla nattens sena tystnad
Ett sorgligt ljus intill min loge
Brinner; mina dikter flyter porlande samman
De flyter, kärlekens strömmar, de flyter, fyllda av dig
Dina ögon glänser framför mig i mörkret,
Man ler mot mig och även jag hör ljuden
Min vän, min käre vän...jag älskar...din...din...

Näktergalen och Rosen A.Pusjkin

I den tysta lunden, på våren, nattens dimslöja,
En näktergal sjunger för en ros,
Men rosen inget känner, inget förnimmer,
Men till kärlekshymnen svänger och slumrar.
Sjunger du månne för en kall skönhet?
Besinna dig poet, efter vad strävar du?
Hon hör inte, uppfattar ej poeten,
Du ser, hon blommar, din vädjan får inget svar.